वे मानससरोवरमें निवास करनेवाले हंसरूपधारी महर्षि एक साथ उड़ते हुए बड़ी उतावलीके साथ कुरुकुलके वृद्धपितामह भीष्मका दर्शन करनेके लिये उस स्थानपर आये, जहाँ वे नरश्रेष्ठ बाणशय्यापर सो रहे थे ।।
sañjaya uvāca | te tu bhīṣmaṃ samāsādya ṛṣayo haṃsarūpiṇaḥ | apaśyañ charatalpasthaṃ bhīṣmaṃ kurukulodvaham ||
हंसरूप धारण केलेले ते महर्षी एकत्र उडत मोठ्या उतावळेपणाने कुरुकुलाचे वृद्ध पितामह भीष्म यांचे दर्शन घेण्यासाठी त्या स्थानी आले, जिथे ते नरश्रेष्ठ बाणशय्येवर शयन करीत होते. तेथे पोहोचून त्या हंसरूप ऋषींनी कुरुकुलाचा धुरा वाहणारा वीर भीष्म शरशय्येवर पडलेला पाहिला।
संजय उवाच
The verse highlights dharmic reverence: true seekers honor the righteous elder even in suffering, recognizing that moral authority and wisdom persist beyond the battlefield’s outcomes.
Sages who have taken the form of swans arrive and approach Bhishma, then see him lying on the bed of arrows—setting the stage for counsel and discourse centered on dharma.