Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

एतत्‌ प्रमाणमर्कस्य निर्दिष्टमिह भारत | स राहुश्छादयत्येती यथाकालं महत्तया

etat pramāṇam arkasya nirdiṣṭam iha bhārata | sa rāhuś chādayaty etī yathākālaṁ mahattayā ||

हे भारत! येथे सूर्याचे हेच प्रमाण निश्चित करून सांगितले आहे; आणि तोच राहू आपल्या महान सामर्थ्याने यथाकाळ येऊन त्यास आच्छादित करतो.

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रमाणम्proof; standard; measure
प्रमाणम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमाण
FormNeuter, Nominative, Singular
अर्कस्यof the Sun
अर्कस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Genitive, Singular
निर्दिष्टम्indicated; stated
निर्दिष्टम्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्दिश्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe; that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राहुःRahu
राहुः:
Karta
TypeNoun
Rootराहु
FormMasculine, Nominative, Singular
छादयतिcovers; obscures
छादयति:
Kriya
TypeVerb
Rootछाद्
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada
एतिgoes; comes; proceeds
एति:
Kriya
TypeVerb
Root
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada
यथाas; according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्तयाby (his) greatness; with great magnitude
महत्तया:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्ता
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra addressed)
A
Arka (Sun)
R
Rāhu

Educational Q&A

The verse emphasizes that even striking cosmic events like the Sun’s obscuration occur according to an established order and appointed time (kāla), underscoring a worldview where phenomena follow recognized standards (pramāṇa) rather than randomness.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Sun’s being covered is explained through the traditional account of Rāhu causing eclipses, presenting it as a known and time-bound occurrence—an ominous sign within the broader war-time narration.