Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

तां नदीं क्षत्रिया: शूरा रथनागहयप्लवै: । प्रतेरुबहवोी राजन्‌ भयं त्यक्त्वा महारथा:,राजन! बहुत-से शूरवीर महारथी क्षत्रिय नौकाके समान घोड़े, रथ, हाथी आदिपर चढ़कर भयसे रहित हो उस नदीके पार जा रहे थे

tāṃ nadīṃ kṣatriyāḥ śūrā rathanāgahayaplavāḥ | praterur bahavo rājann bhayaṃ tyaktvā mahārathāḥ ||

संजय म्हणाला—राजन्, अनेक शूर क्षत्रिय महारथी भय झटकून ती नदी पार करू लागले. रथ, हत्ती आणि घोडे जणू नौका करून ते पलीकडे गेले.

ताम्that (river)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षत्रियाःKshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःbrave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
रथनागहयप्लवैःwith (as) rafts—chariots, elephants, horses
रथनागहयप्लवैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ-नाग-हय-प्लव
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रतेरुःthey crossed over
प्रतेरुः:
TypeVerb
Rootप्र-तॄ
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by address rājan)
R
river (unnamed)
K
Kṣatriya warriors
M
mahārathas
C
chariots
E
elephants
H
horses