स तैभिन्नतनुत्राण: शुशुभे राक्षसोत्तम: । मरीचिभिरिवार्कस्य संस्यूतो जलदो महान्,वे बाण उसके कवचको छेदकर शरीरमें धँस गये। उनके द्वारा राक्षसराज अलम्बुषकी वैसी ही शोभा हुई, मानो महान् मेघ सूर्यकी किरणोंसे ओतप्रोत हो रहा हो
sa taibhinna-tanutrāṇaḥ śuśubhe rākṣasottamaḥ | marīcibhir ivārkasya saṃsyūto jalado mahān ||
त्या बाणांनी कवच भेदून देहात घुसल्यावर तो राक्षसश्रेष्ठ अधिकच शोभून दिसला—जणू सूर्यकिरणांनी ओतप्रोत झालेला महान मेघ.
संजय उवाच
The verse underscores a kṣātra ideal: steadfastness and awe-inspiring presence in battle even when wounded. It frames suffering not as immediate defeat but as a test of courage and resolve, expressed through elevated poetic imagery.
Sañjaya describes a rākṣasa champion (Alambuṣa in the surrounding context) whose armour has been pierced by arrows. Despite being struck, he appears radiant and formidable, compared to a great cloud lit through by the sun’s rays.