भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene
एवं च तं तदा व्यूहं कृत्वा भारत तावका: | संनद्धा: समदृश्यन्त प्रतपन्त इवाग्नय:,भारत! इस प्रकार व्यूहरचना करके उस समय आपके पुत्र कवच आदिसे सुसज्जित हो प्रजजलित अग्नियोंके समान दृष्टिगोचर हो रहे थे
evaṁ ca taṁ tadā vyūhaṁ kṛtvā bhārata tāvakāḥ | saṁnaddhāḥ samadṛśyanta pratapanta ivāgnayaḥ ||
संजय म्हणाला—हे भारत! अशा प्रकारे त्या वेळी व्यूह रचून, तुमचे योद्धे शस्त्र-कवचांनी सज्ज होऊन, जणू प्रज्वलित अग्नीप्रमाणे तेजस्वी दिसत होते.
संजय उवाच
The verse underscores how organized discipline (vyūha) and preparedness (saṁnaddha) amplify collective power in war; ethically, it reflects the epic’s realism that martial splendor can appear awe-inspiring even when serving a contested cause.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, after forming their battle-array, stood fully equipped and looked like blazing fires—an image conveying their formidable, heated readiness for combat.