Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene

सम्पतन्तश्न दृश्यन्ते गोमायुबलवायसा:

sampatantaś ca dṛśyante gomāyu-balavāyasāḥ

गीडर आणि बलवान कावळे एकत्र झडप घालताना दिसू लागले.

सम्पतन्तःfalling down, swooping down
सम्पतन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-√पत् (पत् गतौ)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपद-कर्तरि, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Root√दृश् (दृश् दर्शन)
Formलट्, आत्मनेपद, कर्मणि, प्रथम, बहुवचन
गोमायु-बल-वायसाःjackals, crows, and strong (ones) / strong crows (as a list of ominous creatures)
गोमायु-बल-वायसाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु + बल + वायस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
jackals (gomāyu)
C
crows (vāyasa)

Educational Q&A

The verse highlights how traditional omen-language frames war as not merely political conflict but a moral crisis: predatory scavengers gathering signals impending death and warns that adharma and violence bring grim consequences.

Sañjaya describes battlefield portents—jackals and strong crows swooping down—indicating that the field is becoming a place of imminent carnage, where creatures associated with corpses and ruin appear in numbers.