उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka
Chapter 57
एवमेतद् वद ब्रह्म॒न् नानृतं वदसे5नघ । अभिशन्ञानं तु किंचित् त्वं समानयितुमरहसि
evam etad vada brahman nānṛtaṁ vadasy anagha | abhiśaṅjñānaṁ tu kiñcit tvaṁ samānayitum arhasi |
तसेच असो, हे ब्राह्मण—अगदी तसेच सांग; हे निष्पाप, तू असत्य बोलत नाहीस. तरीही तू स्वतः राजाकडून त्यांचा संदेश घेऊन आला आहेस, म्हणून तुझे खरे प्रतिनिधित्व सिद्ध करणारे काही अभिज्ञान—काही प्रमाण—तू आणणे योग्य आहे.
वैशम्पायन उवाच
Even when a speaker is reputed truthful, dharma in royal and diplomatic matters requires verification: a messenger should provide a recognizable token to authenticate the message and prevent deception.
A listener addresses a brāhmaṇa messenger respectfully, affirming his truthfulness, but requests an identifying sign or proof that he has indeed come from the king with the king’s message.