Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्वर्यु–यति संवादः

Adhvaryu–Yati Dialogue on Svabhāva, Ahiṃsā, and Mokṣa

समस्य सर्वभूतेषु निर्ममस्य जितात्मन: । समन्तात्‌ परिमुक्तस्य न भयं विद्यते क्वचित्‌

samasya sarvabhūteṣu nirmamasya jitātmanaḥ | samantāt parimuktasya na bhayaṃ vidyate kvacit ||

जो सर्वभूतांप्रती समभाव ठेवतो, ममतारहित, जितात्मा आणि सर्व बाजूंनी बंधनमुक्त आहे—त्याला कधीही, कुठेही भय नसते.

समःequanimous
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतेषुin/among all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
निर्ममस्यof one without possessiveness
निर्ममस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्मम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
जितात्मनःof the self-controlled (one who has conquered the self)
जितात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजितात्मन् (प्रातिपदिक; कृदन्त-समास)
FormMasculine, Genitive, Singular
समन्तात्on all sides, entirely
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
परिमुक्तस्यof one completely liberated
परिमुक्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरिमुक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (धातु) / √विद् (सत्तायाम्) + लट्, आत्मनेपद
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)

ब्राह्मण उवाच

Educational Q&A

Fearlessness is the fruit of inner freedom: when a person becomes even-minded toward all beings, abandons possessiveness (‘mine-ness’), and masters the self, fear has no foothold anywhere.

A Brahmin speaker delivers a reflective teaching on spiritual psychology: bondage arises from attachment and egoic ownership, while complete release and equanimity lead to a state where fear cannot occur.