अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
येडथिगच्छन्ति तं सन्तस्तेषां नास्ति भयं पुनः । ऊर्ध्व॑ चाधश्व तिर्यक् च तस्य नान्तोडथिगम्यते
ye 'dhigacchanti taṃ santaḥ teṣāṃ nāsti bhayaṃ punaḥ | ūrdhvaṃ cādhaś ca tiryak ca tasya nānto 'dhigamyate ||
ब्राह्मण म्हणाला—जे सत्पुरुष व बुद्धिमान त्या परम तत्त्वाला प्राप्त करून त्याचा आश्रय घेतात, त्यांना पुन्हा भय उरत नाही. ते वर-खाली आणि सर्व दिशांना व्यापलेले आहे; त्याचा अंत कुठेही गाठता येत नाही।
ब्राह्मण उवाच
Fear ends for the virtuous when they attain the supreme, all-pervading reality; because it is limitless and everywhere, it cannot be bounded or exhausted by thought, and taking refuge in it removes the basis of fear.
A Brahmin speaker instructs the listener by describing the state of those who have realized the highest principle: they become fearless, and that principle is portrayed as omnipresent—above, below, and in every direction—without any reachable end.