Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

जनन्या समुपाघ्राता: परिष्वक्ताश्न ते नृपम्‌ । चक्कुः प्रदक्षिणं सर्वे वत्सा इव निवारणे

jananyā samupāghrātāḥ pariṣvaktāś ca te nṛpam | cakṣuḥ pradakṣiṇaṃ sarve vatsā iva nivāraṇe ||

त्या स्त्रिया मातेजवळ येऊन स्नेहाने तिचे मस्तक हुंगून व तिला आलिंगन देऊन, हे नृपा! सर्वांनी आदराने तुमच्याकडे दृष्टी केली—जणू गोठ्यात वासरे आपल्या आईभोवती प्रदक्षिणा घालतात.

जनन्याby the mother
जनन्या:
Karana
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Instrumental, Singular
समुपाघ्राताःhaving been smelled/sniffed (affectionately)
समुपाघ्राताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-घ्रा (धातु: घ्रा)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
परिष्वक्ताःhaving been embraced
परिष्वक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-स्वज् (धातु: स्वज्)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
अश्नतेthey eat / partake
अश्नते:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Lat, Third, Plural, Atmanepada
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रुःthey did / they made
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, Lit, Third, Plural, Parasmaipada
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वत्साःcalves / young ones
वत्साः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निवारणेin (the act of) restraining/holding back
निवारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवारण
FormNeuter, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
नृप (the king)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic tenderness and social ethics: affection and reverence are expressed through intimate gestures (smelling, embracing) and respectful attention toward rightful authority, portraying care, humility, and relational duty as virtues.

Yudhiṣṭhira describes a scene where people—especially women—approach their mother figure with affection, embrace her, and then look respectfully toward the king, compared to calves gathering around their mother in an enclosure.