Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ३३ — धृतराष्ट्रस्य कुशलप्रश्नाः तथा विदुरस्य योगसमाधिः

Chapter 33: Dhṛtarāṣṭra’s Welfare-Inquiries and Vidura’s Yogic Absorption

इत्युक्त: स द्विजश्रेष्ठो व्यासशिष्य: प्रतापवान्‌ | प्रोवाच वदतां श्रेष्ठस्तं नृूपं जनमेजयम्‌,उनके ऐसा कहनेपर वक्ताओंमें श्रेष्ठ प्रतापी व्यासशिष्य विप्रवर वैशम्पायनने उन राजा जनमेजयसे कहा

ity uktaḥ sa dvijaśreṣṭho vyāsaśiṣyaḥ pratāpavān | provāca vadatāṃ śreṣṭhas taṃ nṛpaṃ janamejayam ||

असे म्हटल्यावर वक्त्यांमध्ये श्रेष्ठ, प्रतापवान व्यासशिष्य द्विजश्रेष्ठ वैशम्पायन राजा जनमेजयास म्हणाला.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजश्रेष्ठःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासशिष्यःVyasa's disciple
व्यासशिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास-शिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वदताम्of speakers / of those who speak
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, Present active participle (शतृ) used substantively
श्रेष्ठःbest
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्to him / that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
जनमेजयम्Janamejaya
जनमेजयम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
J
Janamejaya