Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

विशेषतस्तु पश्यामि वर्षे पज्चदशेउद्य वै

viśeṣatas tu paśyāmi varṣe pañcadaśe ’dya vai

धृतराष्ट्र म्हणाले—“परंतु मला हे विशेष स्पष्टपणे दिसते—खरोखर आज, या पंधराव्या वर्षी।”

विशेषतःespecially, particularly
विशेषतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
FormAvyaya (indeclinable adverb)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√पश् (दृश्-अर्थे)
Formलट्, प्रथमपुरुषः? (actually उत्तमपुरुषः), एकवचनम्; परस्मैपदम्
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी, एकवचनम्
पञ्चदशेin the fifteenth (year)
पञ्चदशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपञ्चदश
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी, एकवचनम् (वर्षे इति विशेषणम्)
उद्यtoday / now (contextual)
उद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउद्य
FormAvyaya (temporal adverb)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
FormAvyaya (emphatic particle)

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The line highlights reflective discernment: with the passage of time, one gains sharper perception of one’s situation and its moral consequences, a recurring ethical motif in the Āśramavāsika context of withdrawal and reckoning.

Dhṛtarāṣṭra speaks in the Āśramavāsika setting, marking the present moment as the fifteenth year and emphasizing that he now perceives something ‘especially clearly,’ signaling a turning point in understanding amid the post-war life of retirement and austerity.