Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
अस्ति काचिद् विवक्षा तु तां मे निगदत: शृणु । धृतराष्ट्र प्रति नृपं देवर्षे लोकपूजित
asti kācid vivakṣā tu tāṃ me nigadataḥ śṛṇu | dhṛtarāṣṭra prati nṛpaṃ devarṣe lokapūjita ||
लोकपूजित देवर्षे! राजा धृतराष्ट्राविषयी मला काही बोलण्याची इच्छा आहे. मी जे सांगू इच्छितो ते सांगतो—कृपया ऐका।
वैशम्पायन उवाच
The verse models ethical discourse: before speaking about a morally weighty figure (Dhṛtarāṣṭra), the speaker signals intention and requests attentive listening, emphasizing respectful, deliberate speech in matters of dharma and kingship.
Vaiśampāyana addresses a revered divine sage and announces that he wishes to say something concerning King Dhṛtarāṣṭra, preparing the listener for a focused account or inquiry about the king’s situation in the Āśramavāsika context.