Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Suvarṇa-janma and Dakṣiṇā-Māhātmya

Origin and Supremacy of Gold as Ritual Fee

इत्याचम्य जपेत्‌ सायं प्रातश्न॒ पुरुष: सदा । यदल्ला कुरुते पापं तस्मात्‌ स परिमुच्यते

ity ācamya japet sāyaṁ prātaś ca puruṣaḥ sadā | yad ahnā kurute pāpaṁ tasmāt sa parimucyate ||

वसिष्ठ म्हणाले—राजन्! मनुष्याने नेहमी सकाळी व संध्याकाळी आचमन करून हा मंत्र जपावा. दिवसभरात तो जे पाप करतो, त्यातून तो पूर्णपणे मुक्त होतो. “तूप व दूध देणाऱ्या, तुपाचा उगम असलेल्या, तूप प्रकट करणाऱ्या, तुपाच्या नदीसारख्या आणि तुपाच्या भोवऱ्यासारख्या गायी माझ्या घरी सदैव वास करो. गायीचे तूप माझ्या हृदयात सदैव स्थिर राहो. तूप माझ्या नाभीत प्रतिष्ठित होवो. तूप माझ्या सर्व अंगांत व्यापो आणि तूप माझ्या मनात वसे. गायी माझ्या पुढे असोत, मागेही असोत, चहूबाजूंनी असोत; आणि मी गायींच्या मध्ये निवास करावा.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आचम्यhaving sipped (water) / having performed ācamana
आचम्य:
TypeVerb
Rootआ + चम (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ्, injunctive/optative (should), 3, singular, परस्मैपद
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसायम्
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रातः
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
अह्नाin a day / during the day
अह्ना:
Karana
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formneuter, instrumental, singular
कुरुतेdoes/commits
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्, present, 3, singular, आत्मनेपद
पापम्sin/evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, ablative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
परिमुच्यतेis completely freed/released
परिमुच्यते:
TypeVerb
Rootपरि + मुच् (धातु)
Formलट्, present, 3, singular, आत्मनेपद, middle/passive sense: is freed

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
K
King (Rājan)
Ā
ācamana (ritual sipping of water)
J
japa (muttered recitation)

Educational Q&A

Regular purification (ācamana) and disciplined japa at dawn and dusk function as a daily prāyaścitta: the practitioner is said to be freed from the day’s moral faults, emphasizing routine self-cleansing and reverence-based restraint.

Vasiṣṭha instructs the king on a prescribed daily practice: after ācamana one should recite the given formula morning and evening; the verse states the promised result—release from sins committed during the day.