Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
गावो ममैन: प्रणुदन्तु सौर्या- स्तथा सौम्या: स्वर्गयानाय सनन््तु । आत्मानं मे मातृवच्चा श्रयन्तु यथानुक्ता: सन्तु सर्वाशिषो मे
gāvo mamainaḥ praṇudantu sauryās tathā saumyāḥ svargayānāya sanantu | ātmānaṃ me mātṛvac cāśrayantu yathānuktāḥ santu sarvāśiṣo me ||
सूर्य आणि चंद्र यांच्या अंशातून प्रकट झालेल्या त्या गायी माझे पाप नष्ट करो. त्या मला स्वर्ग व इतर उत्तम लोकांच्या प्राप्तीसाठी सहाय्य करो. त्या मातेसारखी मला आश्रय देवोत. आणि गोमातेच्या कृपेने माझ्या सर्व आशीर्वाद व इच्छा पूर्ण होवोत—या मंत्रांत सांगितलेल्या तसेच न सांगितलेल्या देखील.
भीष्म उवाच
The verse presents the cow as a sacred refuge and a source of purification: honoring and seeking the grace of cows is portrayed as dispelling moral demerit (enaḥ), supporting auspicious destiny (svarga-yāna), and fulfilling both expressed and unexpressed righteous wishes.
In Bhīṣma’s instruction (Anuśāsana Parva), he utters a prayer/benediction invoking cows—linked symbolically to the Sun and Moon—to remove sin, grant maternal protection, and aid his (and by extension the listener’s) attainment of higher worlds and desired blessings.