Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

तस्य चोद्धरणे यत्नमकुर्वस्ते सहस्रश:

tasya coddharaṇe yatnam akurvas te sahasraśaḥ

मग हजारो बालक एकत्र होऊन त्याला बाहेर काढण्याचा मोठा प्रयत्न करू लागले; पण पर्वतासारखा तो सरडा ढळला नाही.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उद्धरणेin (the act of) lifting out / extraction
उद्धरणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धरण
FormNeuter, Locative, Singular
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
अकुर्वन्they made / they did
अकुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands / in thousands (manyfold)
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse underscores sustained, collective effort (yatna) as a virtue, while implicitly preparing the lesson that some obstacles exceed ordinary capacity and require wiser counsel or higher support.

Bhīṣma narrates that many people—“by the thousands”—undertook strenuous attempts to extract someone/something, emphasizing the scale of effort and the difficulty of the task.