Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

नासां शीतातपौ स्यातां सदैता: कर्म कुर्वते,इन्हें सर्दी, गर्मी और वर्षाका भी कष्ट नहीं होता है। ये सदा ही अपना काम किया करती हैं। इसलिये ये ब्राह्मणोंक साथ परमपदस्वरूप ब्रह्मलोकमें चली जाती हैं

nāsāṃ śītātapau syātāṃ sadaitāḥ karma kurvate |

भीष्म म्हणाले— “यांना थंडी-उन्हाचा त्रास होत नाही; त्या सदैव आपले नियत कर्म करीत असतात. म्हणून ब्राह्मणांसह त्या परम पद—ब्रह्मलोक—प्राप्त करतात.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
आसाम्of these (women)
आसाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formfeminine, genitive, plural
शीतcold
शीत:
Karta
TypeNoun
Rootशीत
Formneuter, nominative, dual
आतपौheat (sun-heat)
आतपौ:
Karta
TypeNoun
Rootआतप
Formmasculine, nominative, dual
स्याताम्would be / should be
स्याताम्:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस् धातु)
Formoptative (vidhiling), 3rd, dual, parasmaipada
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, nominative, plural
कर्मwork, duty
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, accusative, singular
कुर्वतेdo, perform
कुर्वते:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent (lat), 3rd, plural, ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
B
Brahmaloka