Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
सुदुर्वहं बहन् योगं कृशो धमनिसंततः । त्वगस्थिभूतो धर्मात्मा स पपातेति नः श्रुतम्
sudurvahaṁ bahan yogaṁ kṛśo dhamanisaṁtataḥ | tvagasthibhūto dharmātmā sa papāteti naḥ śrutam |
त्याने अत्यंत दुर्धर योगसाधना केली. तो कृश झाला, शिरा-धमनी उठून दिसू लागल्या; धर्मात्मा मतंगाचे शरीर केवळ त्वचा आणि हाडांचा सांगाडा उरला. त्या अवस्थेत स्वतःला सावरू न शकल्याने तो कोसळला—असे आम्ही ऐकले आहे.
शक्र उवाच
The verse highlights both the seriousness of yogic austerity and the ethical caution that even a dharmic practitioner can be physically overwhelmed. It implies that spiritual striving must recognize bodily limits; endurance is praised, but reckless extremity can lead to collapse.
Śakra (Indra) reports a heard account: a righteous practitioner undertook a very difficult yogic discipline, became severely emaciated with prominent veins, and ultimately fell down because he could not maintain his body in that weakened state.