विप्रकारान् प्रयुद्धक्ते सम सुबहून् मम वेश्मनि । तानुदारतया चाहं चक्षमे चातिदुःसहान्
viprakārān prayuddhakte samabahūn mama veśmani | tān udāratayā cāhaṃ cakṣame cātiduḥsahān ||
वायू म्हणाला— माझ्याच निवासस्थानी अनेक ब्राह्मणांनी माझ्याविरुद्ध अपराध केले आणि वैरभावानेही वागले. त्यांची कृत्ये अत्यंत असह्य होती; तरीही मी उदारतेने सहन करून त्यांना क्षमा केले.
वायुदेव उवाच
The verse upholds kṣamā (forbearance/forgiveness) as a dharmic strength: even when wronged severely—especially within one’s own home—one should restrain anger and respond with magnanimity rather than retaliation.
Vāyudeva speaks about being wronged by many brāhmaṇas in his own residence; despite their hostile and unbearable offenses, he chose to endure and forgive them, presenting his conduct as an ethical example.