Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स ता: पिबन्‌ क्षीरमिव नातृप्पत महामना: । अपूरयन्महौघेन महीं सर्वा च पार्थिव

sa tāḥ piban kṣīram iva nātṛppata mahāmanāḥ | apūrayan mahaughena mahīṃ sarvāṃ ca pārthiva ||

महामना ऋषींनी ते पाणी दूधासारखे पिले, तरीही तृप्त झाले नाहीत. मग, हे राजन्, त्यांनी महान् प्रवाह सोडून सारी पृथ्वी पुन्हा जलाने भरून काढली.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताःthose (waters)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
पिबन्drinking
पिबन्:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षीर
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतृप्यत्was not satisfied
अतृप्यत्:
TypeVerb
Rootतृप्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, Third, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपूरयत्filled
अपूरयत्:
TypeVerb
Rootपूर्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, Third, Singular
महौघेनwith a great flood/stream
महौघेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहौघ
FormMasculine, Instrumental, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

M
Mahāmanāḥ (the great-souled sage; contextually Aṅgirā)
M
Mahī (Earth)
M
Mahaugha (great flood/stream)
P
Pārthiva (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the immense efficacy of tapas and brahminical spiritual power: it can deplete even the world’s waters, yet it can also restore them. Ethically, it suggests that true power is not mere consumption but the capacity to re-establish balance and welfare.

A great sage drinks up the waters of the earth without being satiated; afterward he causes a mighty flood or stream to flow and thereby refills the entire earth with water, narrated to a king as an illustration of extraordinary ascetic potency.