आधारनिलयोअ<थधाता पुष्पहास: प्रजागर: । ऊर्ध्वग: सत्पथाचार: प्राणद: प्रणव: पण:
bhīṣma uvāca | ādhāra-nilayo 'dhātā puṣpa-hāsaḥ prajāgaraḥ | ūrdhva-gaḥ satpathācāraḥ prāṇa-daḥ praṇavaḥ paṇaḥ ||
भीष्म म्हणाले—तो सर्व भूतांचा आधार व निवास आहे; स्वयंसिद्ध, ज्याचा कोणी कर्ता नाही. त्याचे हास्य पुष्पासारखे विकसित; तो सदैव जागृत, नित्यप्रबुद्ध आहे. तो सर्वांपेक्षा उंच स्थित असून सत्पथाचे आचरण धारण करणारा मर्यादापुरुषोत्तम आहे. तो प्राण देणारा—पडलेल्यांनाही जीवन देणारा; तोच प्रणव ‘ॐ’ आहे, आणि तोच ‘पण’—जो सर्वांशी यथायोग्य, न्याय्य व्यवहार करतो॥
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is both transcendent and immanent: the foundational support of the world, self-existent, ever-awake, the very standard of righteous conduct, and the life-giver. Ethically, it links devotion to the Divine with commitment to satpatha—right conduct—as an expression of the Divine nature.
In Anuśāsana Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and praising the Supreme through a litany of divine names/epithets. This verse is part of that praise, enumerating qualities that guide the listener toward reverence and righteous living.