Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

भारभृत्‌ कथितो योगी योगीश: सर्वकामद: । आश्रम: श्रमण: क्षाम: सुपर्णो वायुवाहन:

bhārabhṛt kathito yogī yogīśaḥ sarvakāmadāḥ | āśramaḥ śramaṇaḥ kṣāmaḥ suparṇo vāyuvāhanaḥ ||

भीष्म म्हणाले—तो ‘भारभृत्’ म्हणून प्रसिद्ध आहे—ज्याची कीर्ती शास्त्रांत वारंवार कथिली आहे; तो योगी, योगींचा ईश्वर आणि सर्व कामना पूर्ण करणारा आहे. तो आश्रम—विश्रांती देणारा आश्रय; तो श्रमण—दुष्टांना दंडित करणारा; तो क्षाम—प्रलयकाळी संहार करणारा; तो सुपर्ण—वेद-पर्णांनी शोभणाऱ्या विश्ववृक्षासारखा; आणि तो वायुवाहन—वाऱ्यालाही गती देणारा आहे।

भारभृत्bearer of the burden
भारभृत्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootभारभृत् (भार + भृत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
कथितःdescribed / spoken of
कथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकथित (√कथ्)
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीyogi
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीशःlord of yogis
योगीशः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगीश (योगिन् + ईश)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकामदःgiver of all desires
सर्वकामदः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसर्वकामद (सर्व + काम + द)
FormMasculine, Nominative, Singular
आश्रमःresting-place / refuge
आश्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रमणःascetic / one who strives
श्रमणः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootश्रमण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षामःemaciated / wan
क्षामः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षाम
FormMasculine, Nominative, Singular
सुपर्णःhaving beautiful wings/leaves; Garuḍa
सुपर्णः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसुपर्ण (सु + पर्ण)
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुवाहनःwhose vehicle is the wind / wind-borne
वायुवाहनः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवायुवाहन (वायु + वाहन)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
S
Shesha-naga (implied by bhārabhṛt in the Gita Press gloss)
V
Vayu (wind, as a cosmic force)
P
Pralaya (cosmic dissolution, as an event/state)

Educational Q&A

The verse teaches that the divine sustains the world and devotees (as ‘bhārabhṛt’ and ‘āśrama’), perfects spiritual discipline (as ‘yogī’ and ‘yogīśa’), grants rightful aspirations (‘sarvakāmadā’), and also enforces moral-cosmic balance by chastening wrongdoing and ending creation at the appointed time (‘śramaṇa’, ‘kṣāma’).

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by praising the supreme deity through a sequence of epithets—each name highlighting a different aspect of divine power: support of the earth, mastery of yoga, beneficence toward devotees, and governance of cosmic processes like wind and dissolution.