Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
दहामाने वने तस्मिन् ससालसरलठद्रुमे । सचन्दनवरे रम्ये दिव्यौषधिविदीपिते
dahāmāne vane tasmin saśālasaralaṭhadrume | sacandanavare ramye divyauṣadhividīpite ||
नारद म्हणाले—शाल, सरल इत्यादी वृक्षांनी भरलेल्या, श्रेष्ठ चंदनवृक्षांनी शोभलेल्या आणि दिव्य औषधींनी उजळलेल्या त्या रम्य वनात दावाग्नी पेटला. ते वन सर्व बाजूंनी धगधगत जळू लागले.
नारद उवाच
The verse frames a sudden disaster in a sacred, resource-rich forest, implicitly highlighting dharma as timely, compassionate action—protecting beings and preserving what sustains life when crisis arises.
Nārada describes a beautiful forest—full of śāla and sarala trees, fine sandalwood, and luminous medicinal herbs—now engulfed by fire and burning in all directions.