Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
इत्येतदसुरेन्द्राय काव्य: प्रोवाच भार्गव: । सुवर्णाय मनु: प्राह सुवर्णो नारदाय च
ity etad asurendrāya kāvyaḥ provāca bhārgavaḥ | suvarṇāya manuḥ prāha suvarṇo nāradāya ca |
भीष्म म्हणाले—राजन्! अशा प्रकारे भार्गव काव्य (शुक्राचार्य) यांनी असुरेंद्र बलीला हा प्रसंग सांगितला. मनूंनी तोच उपदेश तपस्वी सुवर्णाला दिला आणि सुवर्णाने पुढे नारदांना सांगितला. अशा रीतीने परंपरेने धूप-दीप इत्यादी दानांचे गुण वर्णिले गेले आणि शास्त्रोक्त विधीनुसार आचरण करण्याची प्रेरणा दिली गेली.
शुक्र उवाच
The verse emphasizes the authority of a dharmic instruction by showing its careful transmission through revered teachers, and it supports the ethical value of dāna—especially offerings like incense and lamps—performed according to proper method.
Śukra (Kāvya), a Bhārgava, narrates a teaching to Bali; Manu passes it to the ascetic Suvarṇa; Suvarṇa teaches Nārada—establishing a lineage of instruction that validates the practice being recommended.