Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

स तु वारितवान्‌ मोहात्‌ काश्यपं द्विजसत्तमम्‌ | संजिजीवयिषुं प्राप्त राजानमपराजितम्‌,जो कहीं भी परास्त न होते थे, ऐसे मेरे पिता राजा परीक्षित्‌को जीवित करनेकी इच्छासे द्विजश्रेष्ठ काश्यप आ पहुँचे थे, किंतु तक्षकने मोहवश उन्हें रोक दिया

sa tu vāritavān mohāt kāśyapaṃ dvijasattamam | saṃjijīvayiṣuṃ prāptaṃ rājānam aparājitam ||

कुठेही पराभूत न होणाऱ्या माझ्या पिता राजा परीक्षितांना जिवंत करण्याच्या इच्छेने द्विजश्रेष्ठ काश्यप आले होते; पण तक्षकाने मोहाने त्यांना अडवले.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वारितवान्stopped/forbade
वारितवान्:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ/वार् caus.)
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Masculine
मोहात्out of delusion
मोहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
काश्यपम्Kāśyapa
काश्यपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजसत्तमम्the best of the twice-born
द्विजसत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
संजिजीवयिषुम्wishing to revive (him)
संजिजीवयिषुम्:
TypeAdjective
Rootसंजिजीवयिषु (from caus. desiderative of √जीव् with सम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तम्having come/arrived
प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (√आप्) / प्राप्त (ppp)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराजितम्unconquered/undefeated
अपराजितम्:
TypeAdjective
Rootअ-पराजित
FormMasculine, Accusative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
K
Kāśyapa
T
Takṣaka
P
Parīkṣit