Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra
तमुवाचाव्ययो देवो वरदो5स्मीति खेचरम् । स वत्रे तव तिछेयमुपरीत्यन्तरिक्षग:,अतः उन अविनाशी भगवान् विष्णुने आकाशचारी गरुडसे कहा--मैं तुम्हें वर देना चाहता हूँ।' अन्तरिक्षमें विचरनेवाले गरुडने यह वर माँगा--'प्रभो! मैं आपके ऊपर (थ्वजमें) स्थित होऊँ"
tam uvāca avyayo devo varado 'smīti khecaram | sa vavre tava tiṣṭheyam uparītya antarīkṣagaḥ ||
तेव्हा अविनाशी देव विष्णूंनी त्या आकाशचारी गरुडाला म्हटले, “मी वर देणारा आहे.” अंतरिक्षात विहरणाऱ्या गरुडाने वर मागितला, “प्रभो! मी आपल्या वर—आपल्या ध्वजचिन्हरूपाने—स्थित राहू दे.”
शौनक उवाच
True devotion may express itself as voluntary service and protective presence; the highest honor is to support the divine purpose rather than seek personal gain.
Viṣṇu offers Garuḍa a boon; Garuḍa asks to remain above Viṣṇu as his emblem (dhvaja), signifying constant attendance and guardianship.