Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

शप्तस्त्वेवं सुप्रतीिको विभावसुमथाब्रवीत्‌ । त्वमप्यन्तर्जलचर: कच्छप: सम्भविष्यसि,इस प्रकार शाप मिलनेपर सुप्रतीकने विभावसुसे कहा--'तुम भी पानीके भीतर विचरनेवाले कछुए होओगे'

śaptas tv evaṁ supratīko vibhāvasum athābravīt | tvam apy antarjalacaraḥ kacchapaḥ sambhaviṣyasi ||

अशा रीतीने शाप मिळाल्यावर सुप्रतीकने विभावसूस म्हटले—“तूही पाण्यात विचरण करणारा कासव होशील.”

शप्तःcursed
शप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशप् (धातु) → शप्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सुप्रतीकःSupratīka (proper name)
सुप्रतीकः:
Karta
TypeNoun
Rootसुप्रतीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विभावसुम्Vibhāvasu (Agni; proper name)
विभावसुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविभावसु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Form—, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्तर्जलचरःmoving within water; aquatic
अन्तर्जलचरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तर्जलचर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्छपःtortoise
कच्छपः:
Karta
TypeNoun
Rootकच्छप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भविष्यसिyou will become
सम्भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू (धातु) + सम् (उपसर्ग)
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

कश्यप उवाच

कश्यप (Kaśyapa)
सुप्रतीक (Supratīka)
विभावसु (Vibhāvasu/Agni)
कच्छप (tortoise)

Educational Q&A

The verse highlights reciprocal moral causality: harmful speech and punitive intent can rebound upon the speaker, emphasizing restraint, responsibility in utterance, and the ethical weight of curses.

After being cursed, Supratīka responds by declaring a counter-curse to Vibhāvasu, stating that Vibhāvasu too will be born as a water-dwelling tortoise.