Garuḍa’s Assault on the Devas and the Fire-Barrier (अमृत-रक्षा-युद्धम्)
ब्राह्मणानामभिद्रोहो न कर्तव्य: कथंचन । न होवममग्निर्नादित्यो भस्म कुर्यात् तथानघ,भूतानामग्रभूविंप्रो वर्णश्रेष्ठ: पिता गुरु: । ब्राह्मणोंके साथ किसी प्रकार द्रोह नहीं करना चाहिये। अनघ! कठोर व्रतका पालन करनेवाला ब्राह्मण क्रोधमें आनेपर अपराधीको जिस प्रकार जलाकर भस्म कर देता है, उस तरह अग्नि और सूर्य भी नहीं जला सकते। इस प्रकार विविध चिह्लोंके द्वारा तुम्हें ब्राह्मणको पहचान लेना चाहिये। ब्राह्मण समस्त प्राणियोंका अग्रज, सब वर्णोमें श्रेष्ठ पिता और गुरु है
pitāmaha uvāca | brāhmaṇānām abhidroho na kartavyaḥ kathaṃcana | na hy evam agnir nādityo bhasma kuryāt tathānagha | bhūtānām agrabhūmir vipro varṇaśreṣṭhaḥ pitā guruḥ |
पितामह म्हणाले—ब्राह्मणांशी कोणत्याही परिस्थितीत वैर करू नये. अनघा! कठोर व्रत पाळणारा ब्राह्मण क्रोधावस्थेत अपराध्याला भस्मसात करू शकतो—अग्नी व सूर्यही तसा दहन करू शकत नाहीत. म्हणून या लक्षणांनी ब्राह्मण ओळखावा. ब्राह्मण सर्व प्राण्यांचा अग्रज, सर्व वर्णांत श्रेष्ठ, आणि पिता व गुरु मानावा.
पितामह उवाच
The verse teaches absolute restraint from hostility toward Brahmins, presenting them as socially and spiritually preeminent (father and guru) and emphasizing the feared potency of their tapas and curse when angered.
An elder authority figure (Pitāmaha) is instructing the listener on dharma: how to recognize and properly treat Brahmins, warning that provoking them can bring extraordinary, destructive consequences beyond ordinary natural forces like fire or the sun.