Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सुभद्राहरणम्

Subhadrā-haraṇa: Arjuna’s Taking of Subhadrā and the Dvārakā Assembly’s Response

हियमाणे धने तस्मिन्‌ ब्राह्मणस्य तपस्विन: । अश्रुप्रमार्जनं तस्य कर्तव्यमिति निश्चय:,“इस तपस्वी ब्राह्मणके गोधनका अपहरण हो रहा है; अतः ऐसे समयमें इसके आँसू पोंछना मेरा कर्तव्य है। यही मेरा निश्चय है

hriyamāṇe dhane tasmin brāhmaṇasya tapasvinaḥ | aśrupramārjanaṃ tasya kartavyam iti niścayaḥ ||

त्या तपस्वी ब्राह्मणाचे धन हरण होत असताना त्याने निश्चय केला—“या वेळी त्याचे अश्रू पुसणे हेच माझे कर्तव्य आहे.”

हियमाणेwhile being taken away
हियमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहृ (√हृ) → हियमाण (शानच्)
FormPresent, Passive, Present passive participle (शानच्), Neuter, Locative, Singular
धनेin/with the wealth (cattle-wealth)
धने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
तपस्विनःof the ascetic
तपस्विनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अश्रु-प्रमार्जनम्wiping away of tears
अश्रु-प्रमार्जनम्:
Karta
TypeNoun
Rootअश्रु + प्रमार्जन (√मृज्/मार्ज् + ल्युट्)
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्तव्यम्to be done; duty
कर्तव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (√कृ) → कर्तव्य (तव्यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
निश्चयःdecision; resolve
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa
T
tapasvin (ascetic)
D
dhana (wealth/property)
A
aśru (tears)

Educational Q&A

When wrongdoing is happening—especially against a vulnerable, righteous person—dharma demands immediate compassionate action. ‘Wiping away tears’ signifies not only comfort but also taking responsibility to respond to injustice.

The narrator reports a moment where an ascetic brāhmaṇa’s property is being taken away. In response, the speaker forms a firm resolve that it is his duty to console the afflicted brāhmaṇa—symbolized by wiping his tears—at that critical time.