Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

राम उवाच यदि मे पितर: प्रीता यद्यनुग्राह्मता मयि । यच्च रोषाभिभूतेन क्षत्रमुत्सादितं मया,परशुरामजीने कहा--यदि आप सब हमारे पितर मुझपर प्रसन्न हैं और मुझे अपने अनुग्रहका पात्र समझते हैं तो मैंने जो क्रोधवश क्षत्रियवंशका विध्वंस किया है, इस कुकर्मके पापसे मैं मुक्त हो जाऊँ और ये मेरे बनाये हुए सरोवर पृथ्वीमें प्रसिद्ध तीर्थ हो जायँ। यही वर मैं आपलोगोंसे चाहता हूँ

rāma uvāca yadi me pitaraḥ prītā yady anugrāhyatā mayi | yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ mayā ||

राम म्हणाला—जर माझे पितर माझ्यावर प्रसन्न असतील आणि मला आपल्या अनुग्रहास पात्र मानतील, तर क्रोधाने आंधळा होऊन मी जे क्षत्रियवंशाचे उच्छेदन केले, त्या घोर कर्माच्या पापातून मी मुक्त होवो.

रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पितरःforefathers
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीताःpleased
प्रीताः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अनुग्राह्मताfavorableness / being fit for grace
अनुग्राह्मता:
TypeNoun
Rootअनुग्राह्मता
FormFeminine, Nominative, Singular
मयिin me / towards me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रोषाभिभूतेनby (one) overcome by anger
रोषाभिभूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootरोष-अभिभूत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
क्षत्रम्the Kshatriya order
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सादितम्destroyed / exterminated
उत्सादितम्:
TypeVerb
Rootउत्-√सद् (caus.)
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular

राम उवाच

R
Rama (Paraśurāma)
P
pitaraḥ (forefathers/ancestors)
K
kṣatra (Kshatriyas)

Educational Q&A

Even when an act is done from a powerful impulse like anger, its moral burden remains; one must seek purification and release from sin through humility, acknowledgment of wrongdoing, and the grace of elders/ancestors.

Rama (Paraśurāma) addresses his forefathers, asking that if they are pleased with him and consider him worthy of favor, they should grant him freedom from the sin incurred by his wrath-driven destruction of the Kshatriyas.