समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
राम उवाच यदि मे पितर: प्रीता यद्यनुग्राह्मता मयि । यच्च रोषाभिभूतेन क्षत्रमुत्सादितं मया,परशुरामजीने कहा--यदि आप सब हमारे पितर मुझपर प्रसन्न हैं और मुझे अपने अनुग्रहका पात्र समझते हैं तो मैंने जो क्रोधवश क्षत्रियवंशका विध्वंस किया है, इस कुकर्मके पापसे मैं मुक्त हो जाऊँ और ये मेरे बनाये हुए सरोवर पृथ्वीमें प्रसिद्ध तीर्थ हो जायँ। यही वर मैं आपलोगोंसे चाहता हूँ
rāma uvāca yadi me pitaraḥ prītā yady anugrāhyatā mayi | yac ca roṣābhibhūtena kṣatram utsāditaṃ mayā ||
राम म्हणाला—जर माझे पितर माझ्यावर प्रसन्न असतील आणि मला आपल्या अनुग्रहास पात्र मानतील, तर क्रोधाने आंधळा होऊन मी जे क्षत्रियवंशाचे उच्छेदन केले, त्या घोर कर्माच्या पापातून मी मुक्त होवो.
राम उवाच
Even when an act is done from a powerful impulse like anger, its moral burden remains; one must seek purification and release from sin through humility, acknowledgment of wrongdoing, and the grace of elders/ancestors.
Rama (Paraśurāma) addresses his forefathers, asking that if they are pleased with him and consider him worthy of favor, they should grant him freedom from the sin incurred by his wrath-driven destruction of the Kshatriyas.