पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्
The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara
भृशं च ताड्यमाना वै न जगामाश्रमात् ततः । अर्जुन] उस समय कल्याणमयी नन्दिनी डकराती हुई महर्षि वसिष्ठके सामने आकर खड़ी हो गयी और उन्हींकी ओर मुँह करके देखने लगी। उसके ऊपर जोर-जोरसे मार पड़ रही थी, तो भी वह आश्रमसे अन्यत्र नहीं गयी ।। २३ ई ।। वसिष्ठ उवाच शृणोमि ते रवं भद्रे विनदन्त्या: पुनः पुनः,वसिष्ठजी बोले--भद्रे! तुम बार-बार क्रन्दन कर रही हो। मैं तुम्हारा आर्तनाद सुनता हूँ, परंतु क्या करूँ? कल्याणमयी नन्दिनि! विश्वामित्र तुम्हें बलपूर्वक हर ले जा रहे हैं। इसमें मैं क्या कर सकता हूँ। मैं एक क्षमाशील ब्राह्मण हूँ
vasiṣṭha uvāca | śṛṇomi te ravaṃ bhadre vinadantyāḥ punaḥ punaḥ |
ती जोरजोराने मार खात असूनही आश्रम सोडून गेली नाही. वसिष्ठ म्हणाले—भद्रे! तू पुन्हा पुन्हा हंबरतेस; तुझा करुण आर्तनाद मी ऐकतो. पण मी काय करू? कल्याणमयी नंदिनी! विश्वामित्र तुला बलपूर्वक घेऊन जात आहे; यात माझा काय पराक्रम? मी तर क्षमाशील ब्राह्मण आहे.
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the brāhmaṇa ideal of kṣamā (forbearance) and restraint: even when wronged, Vasiṣṭha frames his response through non-violence and patience, contrasting moral self-control with coercive power.
Nandinī cries out repeatedly as she is being taken away by force. Vasiṣṭha acknowledges her distress and states that Viśvāmitra is abducting her, while he himself—committed to the patient brāhmaṇa way—does not respond with violent force.