बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्
Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement
जड्घावातो ववौ चास्य शुचिशुक्रागमे यथा । आवर्जितलतावक्ष मार्ग चक्रे महाबल:,जैसे ज्येष्ठ और आषाढ़ मासके संधिकालमें जोर-जोरसे हवा चलने लगती है, उसी प्रकार उनकी पिंडलियोंके वेगपूर्वक संचालनसे आँधी-सी उठ रही थी। महाबली भीम जिस मार्गसे चलते, वहाँकी लताओं और वृक्षोंकों पैरोंसे रौॉदकर जमीनके बराबर कर देते थे
jaḍghāvāto vavau cāsya śuciśukrāgame yathā | āvarjitalatāvṛkṣa-mārgaṃ cakre mahābalaḥ ||
त्यांच्या पिंडऱ्यांच्या वेगाने जणू वावटळ उठली; जशी ज्येष्ठ-आषाढ संधिकाळी प्रचंड वारे वाहतात. महाबली भीम जिथे जिथे गेले तिथे वेली व झाडे तुडवून मार्ग तयार करीत होते।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the epic ideal of overwhelming physical prowess harnessed for purposeful movement; it also uses nature-simile to suggest that great power leaves visible consequences, inviting reflection on how strength should be directed responsibly within dharma.
Vaiśampāyana describes Bhīma moving with such force that it seems like a storm-wind is generated by his stride; as he advances, he crushes creepers and trees, creating a clear path through the terrain.