Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कृपकृपी-जननम्

The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras

अमावास्यां तु सहिता ऋषय: संशितव्रता: । ब्रह्माणं द्रष्टकामास्ते सम्प्रतस्थुर्महर्षय:,एक दिन अमावास्या तिथिको कठोर व्रतका पालन करनेवाले बहुत-से ऋषि-महर्षि एकत्र हो ब्रह्माजीके दर्शनकी इच्छासे ब्रह्मलोकके लिये प्रस्थित हुए

amāvāsyāṃ tu sahitā ṛṣayaḥ saṃśitavratāḥ | brahmāṇaṃ draṣṭukāmās te sampratasthur maharṣayaḥ ||

अमावास्येच्या दिवशी कठोर व्रतांनी संयमित असे अनेक ऋषि-महर्षी एकत्र झाले. ब्रह्मदेवांचे दर्शन घ्यावे या इच्छेने ते महर्षी ब्रह्मलोकाकडे प्रस्थान करू लागले.

अमावास्यायाम्on the new-moon day
अमावास्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
तुindeed/and/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सहिताassembled/together
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
संशितव्रताःof strict vows
संशितव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टकामाःdesiring to see
द्रष्टकामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रष्टृ-काम
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रतस्थुःset out/departed
सम्प्रतस्थुः:
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु: स्था)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣayaḥ (sages)
M
maharṣayaḥ (great sages)
B
Brahmā
B
Brahmaloka
A
Amāvāsyā (new-moon day)