Shloka 37

Bhadrā and Mitravindā: The Fruits of Namaskāra, Pradakṣiṇā, Hari-nāma, and Śravaṇa of Bhāgavata Kathā

मौल्येन वेदाध्ययनं प्रकुर्वते तेषां गतिः सूर्यसूनुः सदैव / यदृच्छया प्राप्तधनेन ये तु संतुष्टास्ते ह्यत्र योग्याः सदैव

maulyena vedādhyayanaṃ prakurvate teṣāṃ gatiḥ sūryasūnuḥ sadaiva / yadṛcchayā prāptadhanena ye tu saṃtuṣṭāste hyatra yogyāḥ sadaiva

जे लोक मोबदला घेऊन वेदाध्ययन करतात, त्यांची गती सदैव सूर्यपुत्र यमाच्या लोकात होते. पण जे यदृच्छेने मिळालेल्या धनात संतुष्ट राहतात, ते येथे सदैव योग्य ठरतात।

मौल्येनby payment/for a fee
मौल्येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमौल्‍य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
वेद-अध्ययनम्study of the Veda
वेद-अध्ययनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (वेदस्य अध्ययनम्)
प्रकुर्वतेthey undertake/do
प्रकुर्वते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada? actually Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
गतिःthe destination/goal
गतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सूर्य-सूनुःthe son of the Sun (Yama)
सूर्य-सूनुः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + सूनु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य सूनुः)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
एवindeed/only
एव:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात/Emphatic)
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (करण/Instrument; adverbial)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) (used adverbially)
प्राप्त-धनेनwith wealth obtained (without effort)
प्राप्त-धनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्राप्त (कृदन्त, √प्र + आप्) + धन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय (प्राप्तं धनम्)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
तुbut/indeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात; contrast)
संतुष्टाःcontent/satisfied
संतुष्टाः:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootसंतुष्ट (कृदन्त, √तुष्; past passive participle)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
हिindeed/for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात; reason/emphasis)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
योग्याःfit/qualified
योग्याः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात/Emphatic)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Veda-study for a price leads to Yama’s realm; contentment with yadr̥cchā-lābha (unbargained, naturally obtained support) marks fitness and worthiness.

Vedantic Theme: Aparigraha and santoṣa as sattvic stabilizers; niṣkāma orientation purifies svādhyāya and supports inner freedom.

Application: Pursue learning/teaching without setting a price; accept support that comes without bargaining; cultivate simple living to protect the sanctity of study.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: realm

Related Themes: Garuda Purana: condemnation of selling vidyā/ritual; praise of santoṣa and non-greed as dharmic virtues; Garuda Purana: Yama as consequence-marker for adharma in religious livelihood

Y
Yama

FAQs

This verse warns that treating Vedic study as a paid commodity is a serious ethical fault, leading one toward Yama’s domain—symbolizing karmic accountability and unpleasant post-death consequences.

It links a motive-driven religious act (studying/teaching the Veda for payment) with a darker karmic destination associated with Yama, while praising contentment with uncontrived gain as a dharmic qualification that supports a better fate.

Approach sacred learning with sincerity rather than profit-seeking, practice contentment (saṃtoṣa), and avoid greed-driven bargaining in spiritual matters—keeping livelihood and learning ethically aligned.