Shloka 37

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

आसक्तता पुत्रदारादिकानां सम्यक् शक्तिस्तवने नास्ति विष्णोः / विष्णुस्तुतौ नावकाशोस्ति वाचो दृष्टोहं त्वं केन पुण्येन देव

āsaktatā putradārādikānāṃ samyak śaktistavane nāsti viṣṇoḥ / viṣṇustutau nāvakāśosti vāco dṛṣṭohaṃ tvaṃ kena puṇyena deva

पुत्र, पत्नी इत्यादींतील आसक्तीमुळे विष्णूचे स्तवन करण्याची माझ्यात खरी शक्ती नाही। विष्णुस्तुतीस माझ्या वाणीला अवकाश नाही; तरीही, हे देव, मी तुला पाहिले—हे कोणत्या पुण्याने?

आसक्तताattachment
आसक्तता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआसक्तता (प्रातिपदिक; भाववाचक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुत्र-दार-आदिकानाम्of sons, wife, and the like
पुत्र-दार-आदिकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (पुत्राश्च दाराश्च) + आद्यर्थक (आदि)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (properly/fully)
शक्तिःability; power
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तवनेin praising
स्तवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्तवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विष्णु-स्तुतौin the praise of Viṣṇu
विष्णु-स्तुतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + स्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः स्तुतिः)
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अवकाशःopportunity; scope
अवकाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाचःof (my) speech
वाचः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अहं) दृष्टः = I have seen
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
केनby what?
केन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; interrogative pronoun
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
देवO God
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Gṛha-āsakti obstructs stuti and nāma; yet divine darśana can occur by puṇya/kr̥pā, prompting surrender and renewed devotion.

Vedantic Theme: Antarāya (obstacle) of rāga; grace (anugraha) as the turning point toward bhakti and vairāgya.

Application: Reduce possessiveness toward family roles; set daily time for Viṣṇu-stuti/japa; convert household life into offering (īśvara-arpana) rather than attachment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: repeated emphasis that Viṣṇu-smaraṇa at death and in life overrides many obstacles (general motif)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse links excessive attachment to family (putra-dāra) with loss of inner capacity to praise and remember Vishnu, implying that detachment supports bhakti and clarity at life’s critical transitions.

By emphasizing bhakti and the merit behind divine vision, it suggests that remembrance of Vishnu and accumulated puṇya shape one’s spiritual trajectory—an idea central to the Preta Kanda’s focus on post-death outcomes.

Reduce compulsive attachment, cultivate daily Vishnu-smaraṇa (remembrance) and stuti (praise), and treat family duties as dharma without losing spiritual focus—so the mind remains steady in crisis and at death.