Shloka 26

Viṣṇu as Seed-Cause: Pañcarātra Emanations, Tattva-Unfolding, and the Avatāra Chronology

ततः कलौ संप्रवृत्ते हरिस्तु संमोहनार्थं चासुराणां खगेन्द्र / नाम्ना बुद्धो कीकटेषु प्रजातो वेदप्रमाणं निराकर्तुमेव

tataḥ kalau saṃpravṛtte haristu saṃmohanārthaṃ cāsurāṇāṃ khagendra / nāmnā buddho kīkaṭeṣu prajāto vedapramāṇaṃ nirākartumeva

नंतर कलियुग प्रवृत्त झाल्यावर, हे खगेन्द्र गरुडा, असुरांना मोहविण्यास व वेदप्रमाणाचा निरास करण्यासाठी हरि ‘बुद्ध’ या नावाने कीकटदेशात प्रकट झाले।

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
saṃpravṛttewhen (it) has begun/when commenced
saṃpravṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsaṃ-pravṛt (धातु √vṛt with उपसर्ग)
FormKridanta: past passive participle (क्त, PPP) of saṃpravṛt; Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन), Masculine/Neuter agreeing with implied ‘kalau’ (locative absolute sense)
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/contrast particle (निपात)
saṃmohana-arthamfor the purpose of delusion
saṃmohana-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsaṃmohana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); purpose-object
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
asurāṇāmof the demons
asurāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
khagendraO lord of birds (Garuda)
khagendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga-indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative Singular
nāmnāby name/as named
nāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया) Singular
buddhaḥBuddha
buddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
kīkaṭeṣuamong/in the Kīkaṭas (region/people)
kīkaṭeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkīkaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative Plural
prajātaḥborn/arisen
prajātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-jan (धातु)
FormKridanta: past passive participle (क्त, PPP) of prajāyate; Masculine, Nominative Singular
veda-pramāṇamthe authority of the Veda
veda-pramāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + pramāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
nirākartumto reject/repudiate
nirākartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootnir-ā-kṛ (धातु)
FormTumun-anta infinitive (तुमुन्)
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, restrictive particle (अवधारण)

Lord Vishnu (Hari) addressing Garuda (Khagendra/Vinata-putra)

Concept: Īśvara’s līlā employs māyā to redirect adharmic beings; Veda-pramāṇa is upheld indirectly by portraying its rejection as a divine tactic for asura-delusion.

Vedantic Theme: Īśvara’s māyā and avatāra-līlā; distinction between absolute truth and pedagogical/strategic revelation for different adhikārins.

Application: Maintain discernment (viveka) about pramāṇa and context; avoid being swept by Kali-era confusion; anchor practice in sāttvika dharma and authentic śāstra-guidance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: janapada/region

Related Themes: Garuda Purana 3.15.27 (Kalki at yuga-sandhi); Garuda Purana 3.15.29-30 (non-difference and infinitude of Viṣṇu)

H
Hari (Vishnu)
G
Garuḍa (Khagendra)
A
Asuras
B
Buddha
K
Kīkaṭa
K
Kali-yuga
V
Vedas (Veda-pramāṇa)

FAQs

This verse presents Buddha as a form assumed by Hari in Kali-yuga specifically to bewilder the asuras and to turn them away from Vedic authority, functioning as a divine strategy within the cosmic order.

By stating that the avatāra’s mission was to “reject Veda-pramāṇa,” the verse highlights the Vedas as a recognized standard of valid knowledge and dharmic authority within the Purāṇic worldview.

Use discernment about sources of spiritual authority: the verse urges readers to understand how teachings can influence moral direction, and to anchor personal dharma in tested, ethical, and scripturally grounded principles.