Shloka 19

Devotpatti-nirūpaṇa — Hari’s Pūrṇatva

Completeness) and the Ritual Doctrine of Sāra (Essence

वक्ष्ये ह सारान्पुनरन्यान्खगेन्द्र शृणुष्व गुह्यं परमादरेण / द्राक्षादयः सर्व एव त्वसाराः कालादिदुष्टा भावदुष्टाः पदार्थाः

vakṣye ha sārānpunaranyānkhagendra śṛṇuṣva guhyaṃ paramādareṇa / drākṣādayaḥ sarva eva tvasārāḥ kālādiduṣṭā bhāvaduṣṭāḥ padārthāḥ

हे खगेन्द्रा, मी पुन्हा अन्य सारतत्त्व सांगतो; हे गुह्य परम आदराने ऐक. द्राक्षा इत्यादी सर्व पदार्थ खरे तर असार आहेत; ते काळ इत्यादींनी दूषित आणि स्वतःच्या स्वभाव-अवस्थेमुळेही दोषयुक्त आहेत.

vakṣyeI will speak/declare
vakṣye:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद; भविष्यत्सन्निकर्षे ‘I will say/declare’ (idiomatic future sense)
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/assurance
sārānessences; what is substantial
sārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचन
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
anyānother
anyān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of ‘sārān’
khagendraO lord of birds (Garuda)
khagendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘खगानाम् इन्द्रः’
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
guhyamsecret (teaching)
guhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
parama-ādareṇawith utmost respect
parama-ādareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparama + ādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; कर्मधारय ‘परमः आदरः’
drākṣā-ādayaḥgrapes and the like
drākṣā-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdrākṣā + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), बहुवचन; ‘द्राक्षा आदिः येषाम् ते’ (ādi-suffixed group)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ‘drākṣādayaḥ’
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक निपात (conjunctive/adversative particle)
asārāḥinsubstantial
asārāḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootasāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective) of ‘drākṣādayaḥ’
kāla-ādi-duṣṭāḥspoiled by time etc.
kāla-ādi-duṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla + ādi + duṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘कालादिभिः दुṣṭāḥ’ (instrumental sense in compound) qualifying ‘padārthāḥ’
bhāva-duṣṭāḥspoiled by condition/state
bhāva-duṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāva + duṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘भावेन/भावात् दुṣṭāḥ’ qualifying ‘padārthāḥ’
padārthāḥthings/objects
padārthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpada + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘पदानाम् अर्थाः’ (things/objects denoted)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Worldly objects (even pleasant foods) are asāra because they are kāla-dūṣita and bhāva-dūṣita—conditioned, perishable, and thus unreliable as sources of lasting fulfillment.

Vedantic Theme: Anitya/duḥkha-doṣa-darśana: seeing impermanence and defect in sense-objects to cultivate vairāgya and turn toward the enduring Self/Lord.

Application: Use daily pleasures as reminders of impermanence; practice moderation and non-attachment; redirect longing toward stable values (dharma, devotion, insight).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.14.16 (sāra-bhojana); Garuda Purana 3.14.18 (essence-enjoyer and pervasion)

G
Garuda (Khagendra)

FAQs

This verse frames sense-objects (like foods and pleasures) as lacking lasting essence, urging discernment and detachment—key preparation for the soul’s post-death journey where only dharma and karma accompany one.

By emphasizing that objects are “tainted by time,” it reminds the listener that the perishable body-world cannot be relied upon; the departing being must depend on spiritual merit, rites, and right understanding rather than transient enjoyments.

Practice moderation and non-attachment: enjoy necessities without clinging, prioritize dharma (ethical conduct) and spiritual practices, and remember that time changes all material conditions.