Shloka 5

Pitṛ-Stuti, Tarpaṇa, and the Ritual Power of Recitation in Śrāddha

ततो वर्षशतं दिव्यं तपस्तेपे महामनाः / तत्र स्थितश्चिरं कालं वनेषु नियमस्थितः / आराधनाय स तदा परं नियममास्थितः

tato varṣaśataṃ divyaṃ tapastepe mahāmanāḥ / tatra sthitaściraṃ kālaṃ vaneṣu niyamasthitaḥ / ārādhanāya sa tadā paraṃ niyamamāsthitaḥ

त्यानंतर त्या महामन्याने शंभर दिव्य वर्षे तप केले। वने दीर्घकाळ नियमपालनात स्थिर राहून, आराधनेसाठी त्याने तेव्हा परम संयमाचा नियम स्वीकारला।

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक (temporal adverb: thereafter)
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (शतं वर्षाणि = a hundred years)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; वर्षशतम् इति विशेषणम्
तपःausterity
तपः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मरूपेण
तेपेperformed (austerity)
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् मनः यस्य सः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशार्थक (locative adverb: there)
स्थितःstaying/remaining
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे विशेषणम्
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: for long)
कालम्time
कालम्:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कालपरिमाणे (extent of time)
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
नियमस्थितःabiding in discipline
नियमस्थितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियम (प्रातिपदिक) + स्थित (√स्था + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (नियमे स्थितः)
आराधनायfor worship/propitiation
आराधनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तदाat that time
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then, at that time)
परम्supreme/greater
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नियमम् इति विशेषणम्
नियमम्discipline/vow
नियमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आस्थितःhaving undertaken/observing
आस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (आ-स्था = to undertake/abide by)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Long, regulated tapas (niyama) generates spiritual potency and eligibility for divine response.

Vedantic Theme: Sadhana-chatushtaya support: dama/niyama and titiksha (forbearance) as preparatory virtues; karma-yoga through disciplined observance.

Application: Commit to a time-bound vow (e.g., a vrata/discipline cycle) with clear rules; cultivate consistency over intensity spikes.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest/ashrama

Related Themes: Garuda Purana: recurring motif of niyama and vrata as means to obtain siddhi/boons; later dharma sections praising restraint

FAQs

This verse presents tapas, sustained over a long duration, as a core means of inner purification and spiritual power, undertaken specifically to make worship effective and transformative.

By emphasizing niyama (disciplined restraint) and prolonged tapas, the verse points to self-mastery as the foundation for higher realization—suggesting that liberation-oriented progress begins with regulated conduct and sincere worship.

Adopt consistent daily disciplines—truthfulness, moderation, devotional practice, and periodic vows (like fasting or japa)—so worship is supported by conduct, not just intention.