Shloka 9

Gayā-yātrā-vidhi: Multi-day Śrāddha Route, Pitṛ-devatās, and Akṣaya Merit at Gayā

सिद्धानां प्रीतिजननैः पापानां च भयङ्करैः / लेलिहानैर्महाघोरैरक्षतैः पन्नगोत्तमैः

siddhānāṃ prītijananaiḥ pāpānāṃ ca bhayaṅkaraiḥ / lelihānairmahāghorairakṣataiḥ pannagottamaiḥ

तेथे अक्षत असे पन्नगश्रेष्ठ नाग आहेत; ते सिद्धांना प्रीती देतात, पण पाप्यांना भयभीत करतात. ते महाघोर असून जीभ लपलपत फिरतात.

सिद्धानाम्of the Siddhas
सिद्धानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
प्रीतिजननैःby/with (those) producing delight
प्रीतिजननैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रीति + जनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘प्रीतिं जनयन्ति ये’—instrumental plural qualifying the following group
पापानाम्of sinners/evil-doers
पापानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भयङ्करैःby/with terrifying (ones)
भयङ्करैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootभयङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
लेलिहानैःby/with licking/lolling (ones)
लेलिहानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootलेलिहान (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (present participle) ‘लेलिह्/लिह्’—‘licking, lolling (tongues)’
महाघोरैःby/with very dreadful (ones)
महाघोरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहा + घोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘महान् घोरः’
अक्षतैःby/with uninjured (ones)
अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘अ-क्षत’ (uninjured/undamaged)
पन्नगोत्तमैःby/with the best serpents
पन्नगोत्तमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपन्नग + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘पन्नगानाम् उत्तमाः’ (best of serpents)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Moral perception differs by inner purity: the same sacred power delights the siddha yet frightens the sinner; fear arises from pāpa and conscience.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-śuddhi shapes experience; the world mirrors one’s saṃskāras—purity yields fearlessness, impurity yields dread.

Application: Cultivate ethical conduct and ritual purity; approach sacred places with restraint and repentance so that protective forces are experienced as auspicious rather than threatening.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha/forest-lakeside sacred zone

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-māhātmya passages describing guardians and omens around 1.84; Garuda Purana: nāga-related motifs in sacred geography sections (thematic)

S
Siddhas
P
Papins (sinners)
P
Pannagas (serpents/Nagas)

FAQs

This verse uses the nāgas as moral symbolism: the spiritually refined experience them as auspicious, while sinners experience the same beings as terrifying—highlighting how karma shapes perception in Yama’s realm.

It implies that the after-death journey is not uniform: beings and environments encountered can feel supportive or dreadful depending on one’s moral and spiritual condition (puṇya vs. pāpa).

Cultivate dharma—truthfulness, non-harm, restraint, and charity—so that the consequences of death and the hereafter are faced with steadiness rather than fear.