Shloka 6

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

नमः सर्वसुरेशाय नमः श्रीवत्सधारिणे / नमश्चर्मासिहस्ताय नमः पङ्कजमालिने

namaḥ sarvasureśāya namaḥ śrīvatsadhāriṇe / namaścarmāsihastāya namaḥ paṅkajamāline

सर्व देवांचे ईश्वर असलेल्या प्रभूस नमस्कार; श्रीवत्सचिन्ह धारण करणाऱ्यास नमस्कार। ज्यांच्या हाती खड्ग व ढाल आहे त्यांना नमस्कार; कमळमाळेने विभूषित प्रभूस नमस्कार।

नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Salutation (नमस्कार)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नमस्कारार्थे
सर्वसुरेशायto the Lord of all gods
सर्वसुरेशाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + सुर + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां सुराणाम् ईशः)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Salutation (नमस्कार)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नमस्कारार्थे
श्रीवत्सधारिणेto the bearer of Śrīvatsa mark
श्रीवत्सधारिणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्रीवत्स + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (श्रीवत्सं धारयति इति)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Salutation (नमस्कार)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नमस्कारार्थे
चर्मासिहस्तायto the one with shield and sword in hand
चर्मासिहस्ताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचर्म + असि + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (चर्म च असिः च—हस्ते यस्य)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Salutation (नमस्कार)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नमस्कारार्थे
पङ्कजमालिनेto the wearer of a lotus garland
पङ्कजमालिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपङ्कज + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पङ्कजानां मालां धारयति)

Garuda (Vinata-putra), offering praise to Lord Vishnu

Concept: Contemplation of the Lord through nāma and rūpa—sovereignty, auspicious marks, and protective power.

Vedantic Theme: Īśvara as sarveśvara with śrī (auspiciousness) and rakṣakatva (protector); saguna-upāsanā as a support for steadiness of mind.

Application: Dhyāna on Śrīvatsa and the Lord’s protective weapons to cultivate fearlessness and steadiness; use as kavaca-like remembrance in adversity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: Viṣṇu-stotra passages listing śaṅkha-cakra-gadā-padma and auspicious marks; protective stutis used around rites

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

This verse shows Vishnu as the supreme refuge—Lord of the devas and the auspicious bearer of Śrīvatsa—invoked for spiritual protection and right orientation toward dharma.

Though not naming Yama directly, the hymn frames Vishnu as the ultimate protector; in Garuda Purana’s broader teaching, remembrance and devotion support the jīva’s steadiness amid death-related transitions and moral reckoning.

Recite this salutation as a daily or pre-ritual invocation to cultivate devotion, courage, and ethical resolve, remembering the divine qualities of auspiciousness (Śrīvatsa) and protection (sword and shield).