Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

प्रीणन्ति ह्यथ मां धीरा: सर्वभावेन साधव: । श्रेयस्कामा महाभाग सर्वासामाशिषां पतिम् ॥ ५४ ॥

prīṇanti hy atha māṁ dhīrāḥ sarva-bhāvena sādhavaḥ śreyas-kāmā mahā-bhāga sarvāsām āśiṣāṁ patim

हे महाभाग प्रह्लाद, जाणून घे—धीर व साधुजन सर्वभावाने मला प्रसन्न करतात; कारण मीच सर्वांच्या सर्व इच्छांचे व आशीर्वादांचे एकमेव स्वामी आहे, म्हणून श्रेय इच्छिणारे माझीच उपासना करतात.

प्रीणन्तिthey please/satisfy
प्रीणन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ (indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भार्थ (then/now)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
धीराःthe steadfast/wise
धीराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वभावेनwith whole being; in every way
सर्वभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्वभाव (प्रातिपदिक: सर्व + भाव)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); साधन (means)
साधवःthe virtuous
साधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
श्रेयस्कामाःdesiring the highest good
श्रेयस्कामाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् + काम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); धीराः/साधवः इति विशेष्यस्य
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); आशिषाम् इति विशेष्यस्य
आशिषाम्of blessings/boons
आशिषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
पतिम्the lord/master
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

The words dhīrāḥ sarva-bhāvena do not mean “in whichever way you like.” Bhāva is the preliminary condition of love of Godhead.

N
Nṛsiṁhadeva
P
Prahlāda

FAQs

It says saintly, steady devotees please the Lord by serving and remembering Him with their whole heart and full sincerity (sarva-bhāva).

After being pacified by Prahlāda’s prayers, the Lord explains that pure-hearted sādhus who seek the highest good are dear to Him, and He is the ultimate source of all blessings.

Offer your daily work, relationships, and choices as service to God—regularly chanting, hearing, and acting with integrity—so devotion becomes wholehearted rather than occasional.