Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

नैषा परावरमतिर्भवतो ननु स्या- ज्जन्तोर्यथात्मसुहृदो जगतस्तथापि । संसेवया सुरतरोरिव ते प्रसाद: सेवानुरूपमुदयो न परावरत्वम् ॥ २७ ॥

naiṣā parāvara-matir bhavato nanu syāj jantor yathātma-suhṛdo jagatas tathāpi saṁsevayā surataror iva te prasādaḥ sevānurūpam udayo na parāvaratvam

हे प्रभो! आपण सामान्य जीवासारखे मित्र-शत्रू, अनुकूल-प्रतिकूल असा भेद करत नाही; आपल्यासाठी उच्च-नीच अशी कल्पनाच नाही. तरीही आपण सेवेच्या प्रमाणानुसार कृपा देता—कल्पवृक्ष जसा इच्छेनुसार फळ देतो, भेद न करता।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
eṣāthis
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
parāvara-matiḥdiscriminating (high/low) mentality
parāvara-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + avara (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; द्वन्द्व/समाहार-भावः—पर+अवर (high/low) → ‘distinction of high and low’ as qualifier of mati
bhavataḥof you
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ, पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
nanusurely
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (surely/indeed)
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
jantoḥof a creature
jantoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/सम्बन्ध (as/just as)
ātma-suhṛdaḥof one’s own friend
ātma-suhṛdaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + suhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; समासः—आत्मसुहृदः = आत्मनः सुहृदः (of one’s own well-wisher)
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/विरोध (nevertheless)
saṁsevayāby service
saṁsevayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsaṁ-sevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; ‘by service/attendance’
surataroḥof the wish-fulfilling tree
surataroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsuratara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; ‘of the wish-fulfilling tree’
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा (like/as)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, षष्ठी एकवचन
prasādaḥgrace
prasādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
sevā-anurūpamin accordance with service
sevā-anurūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsevā (प्रातिपदिक) + anurūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; used adverbially qualifying udayaḥ: ‘according to service’
udayaḥarising/result
udayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
parāvaratvampartiality (high/low distinction)
parāvaratvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparāvara (प्रातिपदिक) + tva (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; abstract noun ‘high/low-ness’

In Bhagavad-gītā (4.11) the Lord clearly says, ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: “As one surrenders to Me, I reward him accordingly.” As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu, jīvera ‘svarūpa’ haya — kṛṣṇera ‘nitya-dāsa’: every living being is an eternal servant of Kṛṣṇa. According to the service the living entity renders, he automatically receives benedictions from Kṛṣṇa, who does not make distinctions, thinking, “Here is a person in an intimate relationship with Me, and here is a person I dislike.” Kṛṣṇa advises everyone to surrender to Him ( sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ). One’s relationship with the Supreme Lord is in proportion to that surrender and the service one renders unto the Lord. Thus throughout the entire world the higher or lower positions of the living entities are selected by the living entities themselves. If one is inclined to dictate that the Lord grant something, one receives benedictions according to his desires. If one wants to be elevated to the higher planetary systems, the heavenly planets, he can be promoted to the place he desires, and if one wants to remain a hog or a pig on earth, the Lord fulfills that desire also. Therefore, one’s position is determined by one’s desires; the Lord is not responsible for the higher or lower grades of our existence. This is further explained quite definitely in Bhagavad-gītā (9.25) by the Lord Himself:

P
Prahlāda
L
Lord Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse explains that the Lord has no bias of higher or lower; the differing outcomes come from the devotee’s degree of service—His mercy manifests in proportion to one’s bhakti, like a wish-fulfilling tree responding to how one approaches it.

After the Lord protected him and destroyed Hiraṇyakaśipu, Prahlāda offers prayers to clarify that the Lord’s special favor toward devotees is not partiality—it is the natural response to loving service.

Practice steady devotion—hearing, chanting, prayer, and selfless service—without blaming God for unequal results; focus on increasing sincerity and consistency, trusting that spiritual growth appears according to one’s engagement.