Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

त्रस्तोऽस्म्यहं कृपणवत्सल दु:सहोग्र- संसारचक्रकदनाद् ग्रसतां प्रणीत: । बद्ध: स्वकर्मभिरुशत्तम तेऽङ्‌घ्रिमूलं प्रीतोऽपवर्गशरणं ह्वयसे कदा नु ॥ १६ ॥

trasto ’smy ahaṁ kṛpaṇa-vatsala duḥsahogra- saṁsāra-cakra-kadanād grasatāṁ praṇītaḥ baddhaḥ sva-karmabhir uśattama te ’ṅghri-mūlaṁ prīto ’pavarga-śaraṇaṁ hvayase kadā nu

हे कृपणवत्सल, अजेय पराक्रमी प्रभो! असह्य व उग्र संसारचक्राच्या कडनाने मी भयभीत झालो आहे. माझ्या कर्मांमुळे मला असुरांच्या संगतीत टाकले गेले आहे. हे उत्तम प्रभो! कधी तू प्रसन्न होऊन मला तुझ्या चरणकमलांच्या आश्रयाला बोलावशील, जे मोक्षाचे परम शरण आहे?

trastaḥfrightened
trastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√tras (धातु) + -ta (कृत्)
FormBhūta-kṛdanta (PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate to aham
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, Uttamapuruṣa, Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Ekavacana
kṛpaṇa-vatsalaO lover of the helpless
kṛpaṇa-vatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa (kṛpaṇānāṁ vatsalaḥ = affectionate to the wretched)
duḥsaha-ugra-saṁsāra-cakra-kadanātfrom the unbearable fierce torment of the wheel of saṁsāra
duḥsaha-ugra-saṁsāra-cakra-kadanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootduḥsaha (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + saṁsāra (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + kadana (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Pañcamī (Ablative), Ekavacana; multi-member tatpuruṣa (kadanāt = from the torment of the wheel of saṁsāra, fierce and unbearable)
grasatāmof the devouring (forces)
grasatām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Root√gras (धातु) + -at (शतृ)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle), Puṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana; ‘of those who devour’
praṇītaḥdragged along
praṇītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra√nī (धातु) + -ta (कृत्)
FormBhūta-kṛdanta (PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘led/dragged’ (by them)
baddhaḥbound
baddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bandh (धातु) + -ta (कृत्)
FormBhūta-kṛdanta (PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
sva-karmabhiḥby one’s own actions (karma)
sva-karmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Tṛtīyā (Instrumental), Bahuvacana; tatpuruṣa (svāni karmāṇi)
uśattamaO best of the glorious
uśattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootuśat-tama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; superlative (tama)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
aṅghri-mūlamthe base of (your) feet
aṅghri-mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (aṅghreḥ mūlam = base of the feet)
prītaḥbeing devoted/pleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√prī (धातु) + -ta (कृत्)
FormBhūta-kṛdanta (PPP), Puṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘pleased/devoted’
apavarga-śaraṇamrefuge (granting) liberation
apavarga-śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapavarga (प्रातिपदिक) + śaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (apavargasya śaraṇam = refuge leading to liberation)
hvayaseyou call (me)
hvayase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hvā (धातु)
FormLaṭ (Present), Ātmanepada, Madhyamapuruṣa, Ekavacana; ‘you call/invite’
kadāwhen
kadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
FormPraśna-avyaya (interrogative adverb of time)
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormNipāta (interrogative/emphatic particle)

Being in the material world is certainly miserable, but certainly when one is put into the association of asuras, or atheistic men, it is intolerably so. One may ask why the living entity is put into the material world. Indeed, sometimes foolish people deride the Lord for having put them here. Actually, everyone is put into conditional life according to his karma. Therefore Prahlāda Mahārāja, representing all the other conditioned souls, admits that he was put into life among the asuras because of the results of his karma. The Lord is known as kṛpaṇa-vatsala because He is extremely kind to the conditioned souls. As stated in Bhagavad-gītā, therefore, the Lord appears whenever there are discrepancies in the execution of religious principles ( yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata … tadātmānaṁ sṛjāmy aham ). The Lord is extremely anxious to deliver the conditioned souls, and therefore He instructs all of us to return home, back to Godhead ( sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ). Thus Prahlāda Mahārāja expected that the Lord, by His kindness, would call him again to the shelter of His lotus feet. In other words, everyone should be eager to return home, back to Godhead, taking shelter of the lotus feet of the Lord and thus being fully trained in Kṛṣṇa consciousness.

P
Prahlada
L
Lord Nrsimhadeva

FAQs

It describes the soul as terrified and dragged by the crushing wheel of saṁsāra, bound by karma, and teaches that true safety is found only when the Lord calls one to the shelter of His lotus feet.

After witnessing the Lord’s protection and the end of Hiranyakashipu, Prahlada expresses the devotee’s humility—recognizing karma-bondage and begging for the Lord’s mercy that grants apavarga (liberation).

Acknowledge how stress and fear intensify when life is driven by karma-centered goals, and consciously seek refuge through bhakti—regular prayer, chanting, and aligning choices with service to God rather than mere material survival.