Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

श्रीरुद्र उवाच कोपकालो युगान्तस्ते हतोऽयमसुरोऽल्पक: । तत्सुतं पाह्युपसृतं भक्तं ते भक्तवत्सल ॥ ४१ ॥

śrī-rudra uvāca kopa-kālo yugāntas te hato ’yam asuro ’lpakaḥ tat-sutaṁ pāhy upasṛtaṁ bhaktaṁ te bhakta-vatsala

श्रीरुद्र म्हणाले—हे प्रभो! तुझा कोप युगांतासारखा आहे. हा क्षुद्र असुर मारला गेला. हे भक्तवत्सल! तुझा शरणागत भक्त प्रह्लाद जवळ उभा आहे; कृपा करून त्याचे रक्षण कर.

श्रीrevered
श्री:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; आदरसूचक
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्; प्रथमपुरुष एकवचन; परस्मैपद
कोपकालःthe time of wrath
कोपकालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोप-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कोपस्य कालः
युगान्तःthe end of an age
युगान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुग-अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष: युगस्य अन्तः
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन; सर्वनाम
हतःis slain
हतः:
Kriya (क्रिया-भाव)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘slain’; पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; सर्वनाम
असुरःdemon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
अल्पकःinsignificant
अल्पकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषण
तत्his/that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषण (सुतम्)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd) एकवचन; परस्मैपद
उपसृतम्who has come near
उपसृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-√सृ (धातु)
Formक्त (past participle) ‘approached’; पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन; विशेषण (भक्तम्)
भक्तम्devotee
भक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन
भक्तवत्सलO lover of devotees
भक्तवत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभक्त-वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भक्तानां वत्सलः

The Supreme Personality of Godhead is the creator of the material world. There are three processes in creation — namely creation, maintenance and finally annihilation. During the period of annihilation, at the end of each millennium, the Lord becomes angry, and the part of anger is played by Lord Śiva, who is therefore called Rudra. When the Lord appeared in great anger to kill Hiraṇyakaśipu, everyone was extremely afraid of the Lord’s attitude, but Lord Śiva, knowing very well that the Lord’s anger is also His līlā, was not afraid. Lord Śiva knew that he would have to play the part of anger for the Lord. Kāla means Lord Śiva (Bhairava), and kopa refers to the Lord’s anger. These words, combined together as kopa-kāla, refer to the end of each millennium. Actually the Lord is always affectionate toward His devotees, even though He may appear very angry. Because He is avyayātmā — because He never falls down — even when angry the Lord is affectionate toward His devotees. Therefore Lord Śiva reminded the Lord to act like an affectionate father toward Prahlāda Mahārāja, who was standing by the Lord’s side as an exalted, fully surrendered devotee.

Ś
Śrī Rudra (Lord Śiva)
L
Lord Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda

FAQs

This verse highlights that the Lord is “bhakta-vatsala,” lovingly inclined to His devotees—after destroying the demon, He is urged to protect the devotee Prahlāda who has taken shelter.

After Hiraṇyakaśipu is slain, Rudra acknowledges the overwhelming force of the Lord’s anger and petitions Him to turn that power into protection for Prahlāda, the demon’s son and the Lord’s devotee.

Like Prahlāda, one can practice steady devotion and take shelter in God during fear or crisis, trusting that divine power ultimately protects the sincere devotee.