Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

तेषामतिबलोद्योगं निशम्यासुरयूथपा: । वध्यमाना: सुरैर्भीता दुद्रुवु: सर्वतो दिशम् ॥ ४ ॥ कलत्रपुत्रवित्ताप्तान्गृहान्पशुपरिच्छदान् । नावेक्ष्यमाणास्त्वरिता: सर्वे प्राणपरीप्सव: ॥ ५ ॥

teṣām atibalodyogaṁ niśamyāsura-yūthapāḥ vadhyamānāḥ surair bhītā dudruvuḥ sarvato diśam

देवतांचा अभूतपूर्व पराक्रम पाहून, एकामागून एक मारले जात असलेले असुरांचे सेनापती भयभीत होऊन सर्व दिशांनी पळू लागले. प्राण वाचवण्यासाठी त्यांनी पत्नी, पुत्र, धन, घर, पशू व घरची सामग्री यांकडेही न पाहता घाईघाईने पलायन केले।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
अतिबल-उद्योगम्the very powerful effort/enterprise
अतिबल-उद्योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअतिबल (प्रातिपदिक) + उद्योग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (Genitive-determinative): ‘अतिबलस्य उद्योगः’
निशम्यhaving heard/learning
निशम्य:
Kriya-hetu (क्रिया-हेतु; prior action)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग (indeclinable verbal), अर्थः: ‘श्रुत्वा/ज्ञात्वा’ (having heard/learned)
असुर-यूथपाःthe leaders of the asuras
असुर-यूथपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘असुराणां यूथपाः’ (leaders of the asuras)
वध्यमानाःbeing killed
वध्यमानाः:
Karta (कर्ता; passive subject)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle/शानच्-प्रत्ययः), कर्मणि-प्रयोग (passive sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः ‘वध्यन्ते’ (being slain)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
भीताःafraid
भीताः:
Karta-anvaya (कर्ता-सम्बन्ध; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootभी (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (adjectival)
दुद्रुवुःthey fled/ran away
दुद्रुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सर्वतःon all sides/from everywhere
सर्वतः:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), अव्यय-विशेषण (adverb)
दिशम्(toward) a direction
दिशम्:
Karma (कर्म; goal/direction)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); दिक्-शब्दः
A
asuras
D
devas

FAQs

This verse describes the asura leaders fleeing in fear when the devas strike them down, showing how adharmic power collapses when confronted by divinely supported strength.

Because they hear of the overwhelming counter-effort and are attacked by the devas; fear replaces their pride, and self-preservation becomes their only motive.

When selfish impulses (asuric tendencies) are challenged by disciplined, dharmic action (daivic qualities), the former lose their hold—so strengthen dharma through steady practice.