Next Verse

Shloka 1

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

श्रीनारद उवाच एवं दैत्यसुतै: पृष्टो महाभागवतोऽसुर: । उवाच तान्स्मयमान: स्मरन् मदनुभाषितम् ॥ १ ॥

śrī-nārada uvāca evaṁ daitya-sutaiḥ pṛṣṭo mahā-bhāgavato ’suraḥ uvāca tān smayamānaḥ smaran mad-anubhāṣitam

नारद मुनी म्हणाले—असुरकुळात जन्मला तरी प्रह्लाद महाराज महाभागवत होता. दैत्यपुत्रांनी विचारल्यावर त्याने माझे वचन स्मरून हसतहसत उत्तर दिले.

śrī-nāradaḥŚrī Nārada
śrī-nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + nārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific karmadhāraya (श्री-नारदः)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
daitya-sutaiḥby the sons of the demons
daitya-sutaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaitya + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यस्य सुताः)
pṛṣṭaḥhaving been asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
FormPast passive participle (क्त/ktá); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; passive sense ‘having been asked’
mahā-bhāgavataḥthe great devotee
mahā-bhāgavataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + bhāgavata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः (महान् भागवतः)
asuraḥthe demon (Prahlāda)
asuraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācaspoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
tānto them/those (boys)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormPronoun; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
smayamānaḥsmiling
smayamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsmi (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/śatṛ); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
smaranremembering
smaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/śatṛ); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mat-anubhāṣitamwhat was spoken to me / my received instruction
mat-anubhāṣitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad + anubhāṣita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम अनुभाषितम् = my instruction/what was spoken to me)

When he was in the womb of his mother, Prahlāda Mahārāja listened to the words of Nārada Muni. One cannot imagine how the baby in embryo could hear Nārada, but this is spiritual life; progress in spiritual life cannot be obstructed by any material condition. This is called ahaituky apratihatā. Reception of spiritual knowledge is never checked by any material condition. Thus Prahlāda Mahārāja, from his very childhood, spoke spiritual knowledge to his class friends, and certainly it was effective, although all of them were children.

N
Nārada Muni
P
Prahlāda Mahārāja
D
Daitya-sutas (sons of demons)

FAQs

This verse highlights that Prahlāda is a mahā-bhāgavata (great devotee) even though he is an asura by birth, showing bhakti is independent of family background.

He responded gently and confidently because he remembered Nārada Muni’s spiritual instructions and spoke from realized devotion rather than fear or hostility.

When challenged by peer pressure or opposing views, one can stay steady and compassionate by recalling authentic spiritual guidance and responding with clarity and goodwill.