Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

अथ ताञ्श्लक्ष्णया वाचा प्रत्याहूय महाबुध: । उवाच विद्वांस्तन्निष्ठां कृपया प्रहसन्निव ॥ ५५ ॥

atha tāñ ślakṣṇayā vācā pratyāhūya mahā-budhaḥ uvāca vidvāṁs tan-niṣṭhāṁ kṛpayā prahasann iva

तेव्हा महाबुद्धिमान प्रह्लादाने त्यांना गोड वाणीने जवळ बोलावले आणि करुणेने, जणू हसत, भौतिक जीवनमार्गाची निरर्थकता सांगत असा उपदेश केला।

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
श्लक्ष्णयाwith gentle/smooth
श्लक्ष्णया:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वाचा)
वाचाspeech/words
वाचा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
प्रत्याहूयhaving summoned
प्रत्याहूय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-आ-हू (धातु; प्रति-आ-√हू)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive); ‘having called back/summoned’
महा-बुधःthe very wise (one)
महा-बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् बुधः’ = very wise man)
उवाचhe said
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विद्वान्the learned (one)
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; from √विद्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण-रूपेण कर्तरि (learned one)
तत्-निष्ठाम्that steadfastness/resolve
तत्-निष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (that + steadfastness/commitment)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु; प्र-√हस्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘smiling’ (agreeing with subject)
इवas if
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of comparison: as if)

Prahlāda Mahārāja’s smiling is very significant. The other students were very much advanced in enjoying materialistic life through religion, economic development and sense gratification, but Prahlāda Mahārāja laughed at them, knowing that this was not actual happiness, for real happiness is advancement in Kṛṣṇa consciousness. The duty of those who follow in the footsteps of Prahlāda Mahārāja is to teach the entire world how to be Kṛṣṇa conscious and thus be really happy. Materialistic persons take to so-called religion to get some blessings so that they can improve their economic position and enjoy the material world through sense gratification. But devotees like Prahlāda Mahārāja laugh at how foolish they are to be busy in a temporary life without knowledge of the soul’s transmigration from one body to another. Materialistic persons are engaged in striving for temporary benefits, whereas persons advanced in spiritual knowledge, such as Prahlāda Mahārāja, are not interested in the materialistic way of life. Instead, they want to be elevated to an eternal life of knowledge and bliss. Therefore, as Kṛṣṇa is always compassionate to the fallen souls, His servants, the devotees of Lord Kṛṣṇa, are also interested in educating the entire populace in Kṛṣṇa consciousness. The mistake of materialistic life is understood by devotees, and therefore they smile upon it, considering it insignificant. Out of compassion, however, such devotees preach the gospel of Bhagavad-gītā all over the world.

P
Prahlāda
D
Demoniac schoolboys (sons of the Daityas/Asuras)

FAQs

This verse highlights gentle speech joined with compassion—an enlightened devotee calls others back kindly and instructs without harshness, even when they are opposed.

Although they were not inclined to his devotion, Prahlāda remained steady in bhakti and, out of mercy, recalled them and spoke in a way meant to benefit their hearts rather than defeat them.

Respond with calm, respectful words, keep your principles steady, and try to help others from a place of compassion—without becoming bitter or argumentative.