Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Hiraṇyakaśipu’s Austerities and Brahmā’s Boons

The Architecture of ‘Conditional Immortality’

श्रीनारद उवाच इत्युक्त्वादिभवो देवो भक्षिताङ्गं पिपीलिकै: । कमण्डलुजलेनौक्षद्दिव्येनामोघराधसा ॥ २२ ॥

śrī-nārada uvāca ity uktvādi-bhavo devo bhakṣitāṅgaṁ pipīlikaiḥ kamaṇḍalu-jalenaukṣad divyenāmogha-rādhasā

श्री नारद मुनी म्हणाले—असे बोलून या विश्वाचा आदिपुरुष, अत्यंत सामर्थ्यवान ब्रह्मदेवांनी आपल्या कमंडलूतील दिव्य, अचूक तेजयुक्त जल हिरण्यकशिपूच्या त्या देहावर शिंपडले, जो मुंग्या व किड्यांनी खाल्ला होता; त्यामुळे तो पुन्हा सजीव झाला।

श्री-नारदःŚrī Nārada
श्री-नारदः:
Karta (कर्ता) (speaker)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + नारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; कर्मधारय (श्रीमान् नारदः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त, त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); having said
आदि-भवःthe primeval-born (Brahmā)
आदि-भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (आदेः भवः = the one born from the beginning/primeval)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; apposition to आदि-भवः
भक्षित-अङ्गम्the body (limbs) that had been eaten
भक्षित-अङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष् (धातु) → भक्षित (कृदन्त, क्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; कर्मधारय (भक्षितम् अङ्गम् यस्य/भक्षित-अङ्गम्)
पिपीलिकैःby ants
पिपीलिकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपिपीलिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
कमण्डलु-जलेनwith water from the water-pot
कमण्डलु-जलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकमण्डलु (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; षष्ठी-तत्पुरुष (कमण्डलोः जलम्)
औक्षत्sprinkled
औक्षत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउक्ष् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; Aorist 3rd sg (sprinkled)
दिव्येनdivine
दिव्येन:
Viśeṣaṇa of Karaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; agrees with जलेन
अमोघ-राधसाwith unfailing power/energy
अमोघ-राधसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअमोघ (प्रातिपदिक) + राधस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; कर्मधारय (अमोघं राधः यस्य/अमोघ-राधस्)

Lord Brahmā is the first created being within this universe and is empowered by the Supreme Lord to create. Tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: the ādi-deva, or ādi-kavi — the first living creature — was personally taught by the Supreme Personality of Godhead through the heart. There was no one to teach him, but since the Lord is situated within Brahmā’s heart, Brahmā was educated by the Lord Himself. Lord Brahmā, being especially empowered, is infallible in doing whatever he wants. This is the meaning of the word amogha-rādhasā. He desired to restore Hiraṇyakaśipu’s original body, and therefore, by sprinkling transcendental water from his waterpot, he immediately did so.

N
Nārada
B
Brahmā
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse states that Brahmā sprinkled divine water from his kamaṇḍalu, described as amogha-rādhasā—of unfailing potency—restoring one whose body had been eaten by ants.

Because Hiraṇyakaśipu had performed extreme austerities for a long time, his body was severely damaged; Brahmā, appearing to grant boons, first revived him by sprinkling divine kamaṇḍalu water.

The verse highlights disciplined endurance and the principle that sincere effort brings results; in modern life, steady spiritual practice and self-control can invite grace and inner renewal.