Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Hiraṇyakaśipu’s Austerities and Brahmā’s Boons

The Architecture of ‘Conditional Immortality’

नैतत्पूर्वर्षयश्चक्रुर्न करिष्यन्ति चापरे । निरम्बुर्धारयेत्प्राणान् को वै दिव्यसमा: शतम् ॥ १९ ॥

naitat pūrvarṣayaś cakrur na kariṣyanti cāpare nirambur dhārayet prāṇān ko vai divya-samāḥ śatam

अशी कठोर तपस्या पूर्वीच्या ऋषींनीही केली नाही, आणि पुढेही कोणी करणार नाही. या त्रैलोक्यात शंभर दिव्य वर्षे पाणी न पिता प्राण कोण धारण करू शकेल?

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
etatthis (thing)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
pūrva-ṛṣayaḥthe ancient sages
pūrva-ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūrva + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘former sages’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
cakruḥdid
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
nanor / not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apareothers (later ones)
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nirambuḥwithout water
nirambuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-ambu (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नञ्/निर्भाव: ‘without water’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of implied person)
dhārayetcould sustain
dhārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सामान्य-कर्तरि (‘could/should sustain’)
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
divya-samāḥdivine years
divya-samāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdivya + samā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘divine years’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (समाः = years)
śatama hundred
śatam:
Kāla-adhikaraṇa (काल/परिमाण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक (numeral)

It appears that even if a yogī does not drink a drop of water, he can live for many, many years by the yogic process, though his outer body be eaten by ants and moths.

H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse states that sustaining life without water for a hundred celestial years is beyond what even ancient sages did, highlighting the extraordinary (and alarming) extremity of Hiraṇyakaśipu’s tapasya.

He emphasizes that neither past sages nor future persons would perform such an act, to show the exceptional intensity of Hiraṇyakaśipu’s determination in pursuit of power and boons.

Discipline is powerful, but the Bhagavatam implies it should be guided by devotion and dharma—otherwise even great austerity can be used for ego, control, or harm.