Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

क्षौमं दुकूलमजिनं चीरं वल्कलमेव वा । वसेऽन्यदपि सम्प्राप्तं दिष्टभुक्तुष्टधीरहम् ॥ ३९ ॥

kṣaumaṁ dukūlam ajinaṁ cīraṁ valkalam eva vā vase ’nyad api samprāptaṁ diṣṭa-bhuk tuṣṭa-dhīr aham

देह झाकण्यासाठी जे काही मिळेल—अळशीचे वस्त्र, रेशीम, मृगचर्म, फाटके, किंवा झाडाची साल—दैवाने जे प्राप्त होईल तेच मी परिधान करतो; आणि मी संतुष्ट व शांतधीर राहतो।

क्षौमम्linen cloth
क्षौमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षौम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुकूलम्fine cloth
दुकूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अजिनम्animal skin
अजिनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअजिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चीरम्ragged cloth; bark-cloth
चीरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वल्कलम्tree-bark garment
वल्कलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवल्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
वसेI wear; I dwell (here: wear)
वसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अन्यत्another (garment)
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘(वस्त्रम्)’ implied
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
सम्प्राप्तम्that has come/been obtained
सम्प्राप्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → सम्प्राप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अन्यत्’ विशेषण
दिष्टordained by fate
दिष्ट:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeAdjective
Rootदिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत्; ‘fated/ordained’ (भाग्येन)
भुक्one who partakes (of what comes)
भुक्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भुक् (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्विप्/ण्वुलादि agentive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भुक्’ = भुञ्जानः/भोजकः (one who eats)
तुष्टcontent
तुष्ट:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धीःmind; understanding
धीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तुष्टधीः’ बहुव्रीह्यर्थे समास-प्रायः (content-minded)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
N
Nārada Muni

FAQs

This verse teaches santoṣa and steadiness: a saintly person remains satisfied and wears/eats whatever comes without excessive endeavor, seeing it as allotted by providence.

In his instructions on proper conduct and renunciation, Nārada describes the mood of a detached devotee—free from vanity and dependence on luxury, accepting only what arrives without begging or scheming.

Reduce unnecessary consumption, practice gratitude, and choose simplicity—accepting basic needs without anxiety—so the mind becomes steady for spiritual practice and bhakti.